Giovanni de Serravalle’s Latin translation of the Divine Comedy

The reversal of Dante’s popularity at the end of the medieval period starts with an apparently popular move: translating the Divine Comedy into Latin. Meant to boost interest in the poet’s magnum opus, it signed its decline for at least 200 years. Humanism was about Latin, not the vernacular, about antiquity, not medieval science andContinue reading “Giovanni de Serravalle’s Latin translation of the Divine Comedy”

Dante’s Big Bang

Un punto vidi che raggiava lume… One of my favourite scenes in the Commedia is that of Paradiso 28 where Dante, arriving in the proto-heaven of the Primum Mobile, describes his experience of reaching the engine of the universe, a place of strong ontological instability, thus pushing the envelope of poetic expression to the limit. Dante’sContinue reading “Dante’s Big Bang”

Dante, Virgil, Minos and the hall of mirrors

My developing interest in Dante led a few weeks ago to a reflection on his narrative powers of expression and the way he breaks the canons of storytelling in order to bring out new possibilities and new narrative angles of attack. This is noticeable in the way he programs (or better yet engineers) his own projection in theContinue reading “Dante, Virgil, Minos and the hall of mirrors”